阅读历史 |
请收藏本站网址:hfshuwu.com

我欲接袖 第7节(3 / 3)

加入书签

还有一个夹着蔬菜和火腿的三明治。

只听某人说道:“早餐。”

唐诗接过来,发现牛奶呢和鸡蛋还是热乎乎的,一下子觉得整个胃都温暖起来。

可是,她禁不住想,在她不知道的这些年里,是谁让他从一个我行我素的少年变成如此体贴周到的一个男人呢。

想到这里,唐诗有些黯然。

今天大雾又是周六,路上车很少,虽然因雾开得慢了点还是挺快就到公司,整栋大楼都静悄悄的,镭卡事务所也无人上班。

沐川把陈佳整理的资料转交给唐诗,并且给她安排了一台电脑,有什么不懂的可以用电脑查,如果是跟日语无关的建筑方面的问题随时可以直接问他。

唐诗点头立马趴到桌上研究去了。

陈佳给的资料上有很多的中日文对照的建筑专业词汇以及这次行程的主要访问内容。原来沐川和镭卡的合作项目是为了设计一个大剧院,这次出资方的意愿是希望结合德国等西方世界的现代设计和以中国日本为代表的亚洲古代建筑风格来创构,融合东西古今,设计出一个既有东方古代的繁复柔美又兼具西方现代简约硬朗的剧院。

唐诗一边对照着中日文,一边查看电脑,其中有一些还有建筑图纸,用箭头很清晰地标出这个是什么,那个是什么,她其实不需要理解的太深,只要知道他们讲的这个中日文分别是什么就好,不用搞懂为什么哥特式教堂的基本单位是在一个正方形或矩形平面四角的柱子上做双圆心骨架尖券,四边和四脚线上各一道,屋面石板架在券上来形成拱顶。虽然搞懂了更利于翻译,自己也能更敏捷的反应,现在就是时间问题,没有时间让她去深入研究。

但还是有一个比较抽象的东西让唐诗摸不着头脑,电脑上也查不到,她打算求助沐川,毕竟有现成的专家在这里,这也是他希望她来公司的主要原因吧,能最有效率最快的解决建筑翻译上的难题,提供优质的翻译。

↑返回顶部↑

书页/目录