表现得就像是第一次去见岳父岳母的女婿,你就这么怕见人家父母?”
“你这比喻倒也挺形象生动,怕倒也不至于,只是有点想逃避…嘛,不过遇上了也就只得随机应变。”
“我不明白你为什么这么表现得如此抗拒。”
“我也不明白为什么,不过想不明白的事不如暂时先放在一边,毕竟这也不是什么重要的事,只是我个人的问题。”
顿了顿,我用漫不经心地语气转移话题道:“你看上去还是老样子的光彩照人,最近发生了什么好事?”
“咳,咳。”理查德刚好在喝水,闻言立刻被呛到。
“你还好吧?”
“我,我没事。”理查德又咳了几声才喘匀气,脸色发红地回复道:“这个词一般是形容女性,用在这里不恰当。”
“真是不好意思,不过我觉你确实挺闪耀的,我回去查查字典,下次找个适用于男性的词汇。”
“…你是故意的吧,你平时用词都很精确,这不像你会犯的错误。”
“才没有,你不要乱说。”
理查德闻言仔细打量起了我,半响后轻叹道:“随便你吧,你的这点恶趣味我早就习惯了。”
“我不知道你在说什么。”
“…我的那些收藏都留在了克莱蒙德家,有机会的话,我也会给你展示一下我的收藏。”
“你的这个行李箱里不是有很多宝石,想要给我展示宝石随时都可以。”
“那不一样,这个行李箱里的宝石都只是经过我手,虽然每一颗都拥有其独特的美,但是没有一颗真正属于我。”
我被这段话语中的沉重所感染,一时间陷入沉默。
理查德见此继续开口道:“不过,能够短暂地欣赏到这些宝石的美,之后回想起来也会是美好的回忆。“
“是啊,这样也挺好。”我点头附和道。
理查德视线转向身边的行李箱,凝视片刻后说道:“然而,就算如此,偶尔我也会想要有一颗真正属于我的宝石,而不仅仅只是经过我的世界后给我留下回忆。”
气氛好像变得更加地凝重。
我此时有种感觉,理查德不仅仅是在谈论宝石,他的话语似乎还指向其他对象。